天下第一悼亡诗(丧钟为谁而鸣前序)

丧钟为谁而鸣前序

No Man Is An Island --John Donn

No man is an island entire of itself;

every man is a piece of the continent,

a part of the main;

if a clod be washed away by the sea,

Europe is the less,

as well as if a promontory were,

as well as any manor of thy friends or of thine own were;

any man's death diminishes me,

because I am involved in mankind.

And therefore never send to know for whom the bell tolls;

it tolls for thee.

没有人能像一座孤岛

在大海里独踞

每个人都是一块小小的泥土

连接成整块陆地

如果有一块被海水冲击、

欧洲就会失去一角

这如同你的朋友和你自己

无论谁死了

都是自己的一部分在失去

因此

我从不问丧钟为谁而鸣

它为我,也为你

这首诗歌《没有人是一座孤岛》是美国作家海明威在1940年创作《丧钟为谁而鸣》时进而被广为人知的。他的作者是英国诗人约翰·多恩。

,
发布于 2023-01-05 10:44:23
收藏
分享
海报
0 条评论
26
上一篇:丧钟为谁而鸣经典名句出处(丧钟为谁而鸣) 下一篇:丧钟为谁而鸣读后总结(丧钟为谁而鸣写作与成都无关)
目录

    推荐阅读

    0 条评论

    本站已关闭游客评论,请登录或者注册后再评论吧~

    忘记密码?

    图形验证码