诗经·周南·关雎
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
这是《诗经》的开篇第一首,也是咱们非常熟悉的一首,尤其是“窈窕淑女,君子好逑”这句,可谓脍炙人口了。包括鄙人自己,也曾被一名追求者当面说过此语。
当时鄙人十分感动,然而还是拒绝了他,因为他将“窈窕”两字念成了“yao二声 tiao二声”。
这……难道不对吗?确实很多人都这么念,但还真就不对。这两个字的标准读音,都应该是三声。
看他还不信,鄙人又举了个例子,是王安石的一首词《渔家傲》:
平岸小桥千嶂抱,
柔蓝一水萦花草。
茅屋数间窗窈窕,
尘不到,
时时自有春风扫。
午枕觉来闻语鸟,
欹眠似听朝鸡早。
忽忆故人今总老,
贪梦好,
茫然忘了邯郸道。
《渔家傲》是典型的仄韵词,所以“茅屋数间窗窈窕”这句中的“窈窕”,按照平仄和韵脚的规律,当然也都应该是仄声啊。
好吧好吧,服了服了,我同意“窈窕”是念“yao三声 tiao三声”,但是难道就因为这点儿小错误,你就拒绝我吗?
哦,当然也不全是,你还有别的错误,没发现吗?“好”字也不该是四声吧?或许这又是一个普遍的误读,也可能是以往曾有过的正确念法,但总之,现在不能再这样了嗷,此字应读作“hao三声”才对。
也只有这样才容易理解嘛,“逑”是“配偶”的意思,“好逑”自然就是“好的配偶”。如果是“hao四声”,总让鄙人联想到“好色”这这这……
于是,他就撤出了鄙人的领地。再往后呢,这块领地上好像目前也没再有其他人前来踏入过。
哎呀,还是回到开头的诗上来吧,原来这么长啊,可能咱们多数人都没完整背过、甚至没完整看过吧?
仔细看则会发现,全诗里的成语可远远不止“窈窕淑女,君子好逑”啊,还有这么多呢:梦寐以求、求之不得、悠哉悠哉、辗转反侧(转辗反侧)、琴瑟之好。
这里要单独特殊说说的是“悠哉悠哉”。对,这是个古今异义的成语,在本诗里的意思是“悠长而深远的思念”,后来演变成了“悠闲自在的样子”。
所以呢,整首诗讲的其实是这样的情节:一名男子遇到了心爱的姑娘,起初却被她冷落,陷入了孤枕难眠的相思中。但他并没有消沉,也没有放弃,而是积极寻找自己与她的共同爱好,尝试着成为她的知音,并且成功了。
真可谓千古爱情故事之典范,男主角的痴情是建立在尊重的基础上的,所以他的坚持不懈并未流于死缠烂打,所以才最终赢得了她的芳心,为双方都带来了好结果。
在《论语·八佾篇》中,孔子曾评价这首《关雎》为:乐而不淫,哀而不伤。想必也正是因此吧。
哦,最后附上自我介绍:鄙人,真名马行空,常被怀疑是网名,但其实最常用的网名是“忆水中”,最常用的标志性头像则是小浣熊毛绒玩偶。
除了玩偶之外,主要的兴趣爱好有诗词、成语、魔方、台球等。自己创建了“诗词国学资料库”,收录文档100个。
从本篇开始,鄙人会一点一点地将资料库里的内容分享出来嗷~~