一个田一个井读什么(刘畊宏的念法),小编带你了解更多相关信息。
刘畊宏火了,“畊”也跟着火了。
大多数人看到“畊”,很茫然,这个字怎么读?什么意思?与“耕”有什么区别和联系?
“畊”读作“gēng”,是一个会意字,左边为“田”,右边为“井”,应该与周朝实行的“井田制”密切相关,具体而言,应该是先有井田制,后有“畊”这个字。
大家可以看下面这个字的演变过程:第一个字应该就是“畊”,“井”“田”组成,第三个字就变成了“耕”,由“耒”“井”组成。
“耒”是一种松土、翻土的工具,“井”是田地,用“耒”翻田地,不就是“耕”吗?
查阅《四川辞书出版社》的《汉语大字典》,就注释为“同‘耕’”。还引用了《玉篇》“畊,古文耕字”,并以《晏子春秋》中的“今齐国丈夫畊,女子织,夜以继日,不足以奉上”为例。
现代汉语字典的解释为“同‘耕’”,最近几年出版的词典解释为“古同‘耕’”。工具书中注释为“同”,就意味着这两个字的读音和意义是完全一样的,可以通用。但如果注释为“古‘同’”,就意味着“古代的读音和意义是完全一样,可以通用”,背后隐含的意思就是“现代不能通用”。
由此,我们基本上可以判定,“畊”和“耕”是同义的。
但既然“同义”,是否可以意味着可以互换呢?
从前面的分析可知,如果“畊”和“耕”现在也是异体字,词典注释为“同”就可以互换,如果词典注释为“古同”,就意味着以前是异体字,现在不认为是异体字,就不能互换。查阅商务印书馆的《现代汉语词典》,“耕”字后面有加了一个星号的“畊”,按照“凡例”的解释,一个星号,意味着这属于《第一批异体字整理表》中的异体字,意味着“畊”已经不符合现代规范汉字的书写方法。
也就是说,“畊”虽然是“耕”的异体字,但如果有人把“耕田”“耕种”“耕耘”等等写成“畊田”“畊种”“畊耘”,就不符合现代汉语规范,也就是错误的。字典、词典中,仍然把“畊”作为“耕”的异体字列出来,是为了讲清楚字形变化罢了。
那么,在大陆写作“刘畊宏”是否符合语言规范呢?按照《国家通用语言文字法》的规定,是可以的。按照该法第十七条第二款的规定,姓氏中的异体字可以保留。“刘畊宏”就属于这一“可以保留”的条款。
说到这里,我们还需要考虑到大陆的规范汉字和港澳台的规范汉字的联系与区别。“畊”字在港澳台,还比较常见,人名和地名都有用到。比如,台湾有个书法教授叫做“李畊”,其阴阳书法很受欢迎。大陆有个演员叫做“李耕”,人称“国舅专业户”。
我们现在有些家长,很喜欢给孩子取一些奇怪的名字,以显示自己的文化或标新立异,那是否意味着给孩子取名字可以用“畊”呢?
对不起,也是不行的,如前所述,“畊”已经被第一批异体字表列入了逐步清除的范畴,上户口的时候,要么直接默认为“耕”,要么会要求改名。
那“畊”会不会回到我们日常生活中来呢?这恐怕就要看“刘畊宏”的影响力有多大了:如果大得可以让大多数人将“耕”写作“畊”,语言要因应社会的变化,将其纳入规范字也未为不可。
但总体而言,语言是交流的工具,为了交流的方便,必须规范;同时,语言还是一个国家民族感情的纽带,规范书写是非常有必要的。
关于这类文化现象,你还有什么看法呢?欢迎交流!