又到周五了,大家是不是已经嗨起来啦!
当然,小姐姐们在参加聚会或出席活动之前,
都想盛装打扮一番,
但这时候外国朋友却说 No dress
What?! 居然让我不穿衣服?
你要是这么理解可就太尴尬啦!
这个短语可不是说让你“不穿衣服”,
这其实是老外常说的一句交际口语,
可以翻译为:不用特别穿衣打扮,随意穿就行
为什么是这个意思呢?
要想理解这个词组,
那就必须先来认识一下 dress 这个词。
dress
这个词有两种词性,
作名词时,意思是:长裙,连衣裙
作为动词,就表示:穿衣打扮
那么 no dress 就是:
不用穿衣打扮,随意穿就行
We're to attend a music party two hours later, no dress.
我们两小时后会参加一场音乐派对,不用特别穿衣打扮。
We don't dress for dinner here.
我们这儿参加晚宴不穿礼服。
下面再跟大家分享几个与 dress 相关的地道英文表达↓↓
dress down
大家可千万别按字面把它理解成“脱衣服”,
这个短语与 no dress 的意思有点相似,
表示:穿衣低调,穿着随意
She always tried to dress down on her first date with a man.
和男士第一次约会时她总是刻意穿得很低调。
除此之外,dress down 还有“责骂,斥责”的意思,
在西元15世纪,dress 有“责备、惩罚”之意,
介词 down 在几个世纪后才被加上去。
所以,dress down 就延伸为:
体罚或者是言语上的责骂
Nancy's work is a mess, you know. I'm afraid he'll dress her down.
你知道,南希工作干得一团糟,恐怕老板要训斥她了。
dress up
这个短语与 dress down 的意思完全相反,
所以如果要盛装出席某个场合,
这时候我们就可以使用这一短语。
dress up 穿正装,盛装,装扮
You don't need to dress up to go to the mall - jeans and a T-shirt are fine.
去购物不必穿正装——牛仔裤加短袖衫就可以了。
Little kids usually love dressing up in their mothers' clothes.
小孩子通常喜欢穿妈妈的衣服。
此外,dress up 还可以表示装饰某物,
比如说给房间涂上新的一层漆,
就可以让房间更加美观漂亮。
当然,它还有深层含义:粉饰(制造假象)
dress sth up装饰,装点,美化
I thought I'd dress up the frozen pizza with a few extra tomatoes and olives.
我想我会在冷冻的比萨饼上再加点西红柿和橄榄作装饰。
Politicians tried to dress up the bill as a bold new strategy for combating poverty.
政治家们试图把这个议案美化成与贫困作斗争的一项大胆的新策略。
dress code
可千万别把它理解成“穿着密码”,
code 除了密码以外还有“法规;规定”的意思,
所以 dress code 就表示:
着装规范,穿着要求
My school had a very strict dress code.
我校的着装规定非常严格。
dressed to the nines
这是个来自英国的习惯用语,
可别理解为“穿了九件衣服”。
大家都知道 nine 是九,它是个数中最高的一位,
从这个角度来理解,dressed to the nines
是穿着达到了最高级的程度。
这个短语意思是:打扮得异常漂亮
注意里面的 nine 带有复数词尾-s,
还得注意的是这里的 dressed 是过去分词。
Jackie went out dressed to the nines.
杰基衣冠楚楚地出了门。
今天的内容就到这,你都学会了吗?
每日一问
No dress 是什么意思?
A. 不穿衣服
B. 随意穿
C. 不穿裙子
欢迎大家在留言区写下你的答案哦~
,