莎士比亚(莎士比亚是哪国人)

莎士比亚是哪国人?(莎士比亚)

在每个人的阅读史上,莎士比亚都是绕不开的经典。

1564年4月23日,莎士比亚出生于英国沃里克郡斯特拉福镇,在埃文河畔斯特拉特福出生长大。莎士比亚家族在当地是一个古老家族,其父亲在当地任市长,使得莎士比亚可以学习文化知识,在1571年—1579年期间便进入斯特拉福文法学校读书。莎士比亚一生创作了37部戏剧,154首十四行诗,2首长诗。其中以四大悲剧和四大喜剧尤为出名。他创作的经典片段,400年来不断上演,是名副其实的文化符号;他写下的经典对白,穿越了时空、意识形态、历史偏见,始终震撼人心;他把语言玩到极致,与其和谈吐苍白空乏的人聊天,不如在书中与莎翁对谈来得有趣。4月23日,莎士比亚生、卒于这同一天,让世纪大文豪的生平多了几分神秘主义色彩。

在他逝世的四个世纪之间,还找不到谁,比他更能将人性的善恶、爱情的深浅、人世的悲喜、世间的复杂讲得如此透彻淋漓:我们也会像奥赛罗一样饱受嫉妒的折磨而做蠢事,也会像李尔王那样被野心蒙蔽了双眼,也会像罗密欧与朱丽叶一般奋不顾身地相爱,也会像哈姆雷特似的囿于选择与矛盾的囹圄纠结着……我们在莎翁的作品中找到自己,了解到生而为人的困境、挣扎、缺陷和弱点,感受到属于自己的情感,从而恍然大悟。

好书那么多,但如果只有一种选择,就选择莎士比亚。正如文学评论家别林斯基所说:“通过了他灵感的天眼,看到了宇宙脉搏的跃动。他的每一个剧本都是一个世界的缩影,包含着整个现在、过去及未来。”后世一直用莎士比亚自己剧本中的台词来赞扬他:“他像一位巨人,跨越了狭隘的世界。”

截图来源:Kindle电子书《莎士比亚十四行诗集》

今天,小K收集了Kindle上被读者标注最多的莎翁书语,来感受下大师的作品:

01

疯子、情人、诗人都是想象的产儿。

The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact.

《仲夏夜之梦》

02

当悲伤来临的时候,不是单个来的,而是成群结队的。

When sorrows come, they come not single spies, but in battalions.

《哈姆雷特》

03

这种狂暴的快乐往往预示着狂暴的结局。

在那欢愉的刹那,就像火和炸药,一吻而逝。

These violent delights have violent ends.

And in their triumph die, like fire and powder.

Which, as they kiss, consume.

《罗密欧与朱丽叶》

04

人生不过是一个行走的影子,一个在舞台上指手划脚的笨拙的怜人,登场片刻,便在无声无息中悄然退去,这是一个愚人所讲的故事,充满了喧哗和骚动,却一无所指。

life's but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage, and then is heard no more; it is tale told by an idiot, full of sound and fury, signifyi百思特网ng nothing.

《麦克白》

05

疯子带瞎子走路,这就是这个时代的病态。

Tis the times' plague, when madmen lead the blind.

《李尔王》

06

爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。

Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit.

《威尼斯商人》

07

与其做愚蠢的智者,不如做聪明的愚人。

Better a witty fool than a foolish wit.

《第十二夜》

08

收起你们明晃晃的剑,它们沾了露水会生锈的。

Keep up your bright swords, for the dew will rust them.

《奥赛罗》

09

爱所有人,信任少许人,不负任何人。

Love all, trust a few, do wrong to none.

《皆大欢喜》

10

美貌、智慧、门第、臂力,事业、爱情、友谊和仁慈,都必须听命于妒忌而无情的百思特网时间。

Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time.

《特洛伊罗斯与克瑞西达》

11

凡是过去,皆为序章。

What's past is prologue.

《暴风雨》

12

为王者无安宁。

Uneasy lies the head that wears a crown.

《亨利四世》

13

我愿意活在你的心里,死在你的怀里,葬在你的眼里。

I will live in thy heart, die in thy lap, and be buried in thy eyes.

《无事生非》

14

悦耳的喜讯不妨极力渲染,不幸的噩耗还是缄口不言,让那身受的人自己感受就好。

Give to a gracious message a host of tougues,but let ill tiding tell themselves when they be felt.

《安东尼与克莉奥佩特拉》

15

我怎么能够把你来比作夏天?

你不独比它可爱也比它温婉:

狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,

夏天出赁的期限又未免太短:

Shall I compare thee to a summer's day?

Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer's lease hath all too short a date:

天上的眼睛有时照得太酷烈,

它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:

被机缘或无常的天道所摧折,

没有芳艳不终于雕残或销毁。

Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his gold complexion dimmed,

And every fair from fair sometime declines,

By chance, or nature's changing course untrimmed:

但是你的长夏永远不会雕落,

也不会损失你这皎洁的红芳,

或死神夸口你在他影里漂泊,

But thy eternal summer shall not fade,

Nor lose possession of that fair thou ow'st,

Nor shall death brag thou wander'st in his shade,

当你在不朽的诗里与时同长。

只要一天有人类,或人有眼睛,

这诗将长存,并且赐给你生命。

When in eternal lines to time thou grow'st,

So long as men can breathe, or eyes can see,

So long lives this, and this gives life to thee百思特网.

《莎士比亚十四行诗集 第18首》

特别声明(本站非电商站,不做网上交易):以上内容来源于编辑整理发布,如有不妥之处,请与我方联系删除处理。
发布于 2021-06-08 18:00:19
收藏
分享
海报
0 条评论
193
上一篇:吹头发的正确打开方式(吹风机吹头发) 下一篇:为什么是过五关斩六将(谁过五关斩六将)
目录

    0 条评论

    本站已关闭游客评论,请登录或者注册后再评论吧~

    忘记密码?

    图形验证码